МОЛИТВА ГОСПОДНЯ "ОТЧЕ НАШ" (на арамейском языке)

Поделиться в vk
VK
Поделиться в odnoklassniki
OK
Поделиться в whatsapp
WhatsApp
Поделиться в telegram
Telegram
Поделиться в facebook
Facebook
Поделиться в twitter
Twitter

Дословный перевод "Отче наш" с арамейского:             Канонический перевод

1) О, Дышащая Жизнь,Имя Твоё сияет повсюду!                Отче наш, Иже еси на небесех!
                                                                                                     Да святится имя Твое,

———————————————————————————————————————
2) Высвободи пространство,Чтобы посадить                         да приидет Царствие Твое,
     Твоё присутствие!
———————————————————————————————————————
3) Представь в Твоём воображении                                    да будет воля Твоя,
      Твоё «Я могу» сейчас!
———————————————————————————————————————
4) Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!              яко на небеси и на земли.
———————————————————————————————————————
5) Прорасти через нас хлеб и                                            Хлеб наш насущный даждь
Прозрение на каждое мгновение!                                                          нам днесь;
———————————————————————————————————————-
6)Развяжи узлы неудач, связывающие нас,                          и остави нам долги наша,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,которыми               якоже и мы оставляем
мы удерживаем проступки других!                                                       должником нашим;
———————————————————————————————————————
7)Помоги нам не забывать наш Источник.                              и не введи нас во искушение,
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!    но избави нас от лукаваго.
———————————————————————————————————————
8)От Тебя возникает всякое Видение, Сила и Песнь               Ибо Твое есть Царство и сила
От собрания до собрания!                                                                          и слава во веки.
———————————————————————————————————————
9)Аминь. Пусть наши следующие действия                            Аминь
произрастают отсюда.
———————————————————————————————————————

Отредактировано Лиора (16-03-2012 20:24:50)

29 комментариев к “МОЛИТВА ГОСПОДНЯ "ОТЧЕ НАШ" (на арамейском языке)”

  1. Утро началось необычно: в интернете мне попался "Отче наш" на языке Иисуса. Перевод с арамейского потряс меня настолько, что я опоздал на работу, проверяя, не фальшивка ли это. Я нашёл, что лет 15 назад у теологов появилось выражение "примат арамейского". То есть, насколько я понимаю, раньше главенствующим авторитетом в богословских спорах был греческий первоисточник, но в нём были замечены несуразности, которые могли возникнуть при переводе с оригинального языка. Другими словами, греческий вариант не первичен.

    Арамейский вариант Евангелия ("Пешитта", на эдесском диалекте арамейского языка) существует, но он — перевод с греческого. Правда, как оказалось, не полный. И не только в смысле отсутствия некоторых частей: в ней есть места, сохранившиеся в более древнем виде, поскольку были уже записаны на арамейском. Это касается и знаменитой главной молитвы христиан "Отче наш". Нельзя утверждать что этот текст ближе к первоисточнику, чем греческий, но это очень возможно и, что особенно важно, это не перевод. В то же время арамейский вариант, безусловно, может иметь по крайней мере вкрапления "народного творчества".

    P.S. Иисус проговаривает "Отче наш" два раза: во время нагорной проповеди (у Матфея, гл. 6), и в ответ на просьбу ученика о конкретной молитве (у Луки, гл. 11). При этом, греческое ἐπιούσιος (насущный) в Евангелии от Луки переведено на латынь как «cotidianum» (каждодневный), а в Евангелии от Матфея «supersubstantialem» (над-сущный)". Какова разница! И, конечно, там нет никакого лукавого, о чём я уже писал.

    (с) Валерий Аллин

  2. Мне сегодня пришла рассылка, решила поделится.. возможно вы это уже встречали раньше.. а мне показалось что тут есть о чем поразмышлять.. в этом переводе все звучит по иному..  Тот го же Лукавого нет.. хотя и в английском переводе он отсутствует.. там это перевели как не сотвори зло…
    а состояние Здесь и сейчас, прямо звучит в молитве "Помоги нам не забывать наш Источник.Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем! "   а в нашем варианте  и не введи нас во искушение

    Может порассуждаем , почему наш вариант так отличается от арамийского.. ? ошибка переводчика.. или … хотелось бы услышать ваше мнение..

  3. Ангел-А
    Лиора написал(а):

    Дословный перевод "Отче наш" с арамейского:

    Так новый завет то на греческом написан был…

  4. Аня написал(а):

    Так новый завет то на греческом написан был…

    так его же переводили с первоисточников.. Христос, говорил на арамийском языке.. и его апостолы тоже.. а библию создавали как одну книгу значительно позже..

    В Турции найдена Библия, возраст которой превышает полторы тысячи лет. Она написана на родном языке Христа — арамейском. Буквы хорошо различимы, хотя книга и почернела от времени.

    По словам специалистов, реликвия сохранилась до нашего времени, потому что полностью сделана из специальной обработанной кожи.

    Древнюю Библию сразу же объявили культурным наследием и выставили на обозрение в музее Анкары.

    Смотрите оригинал материала на

    Отредактировано Лиора (16-03-2012 21:19:29)

  5. Ангел-А
    Лиора написал(а):

    так его же переводили с первоисточников.. Христос, говорил на арамийском языке.. и его апостолы тоже.. а библию создавали как одну книгу значительно позже..

    Заметь Иисус не писал библию..Я уже молчу об остальном авторстве…Новый завет изначально писался на греческом…Арамейский это очень древний язык…Библия это не одна книга а зборник книг..которые ЯКОБЫ писались…начиная от МОИСЕЯ..в которой он даже умудрился свою смерть описать и как его похоронили божественный промысел..Израилю как государству..и ста лет нет..Территория на которой ЯКОБЫ происходили новозаветные события…многонациональная…там в ходу и арабский язык и куча других..Сам новый завет это творение совсем не первого века нашей эры…и те книги которые вошли в БИБЛИЮ  я имею ввиду и СТАРЫЙ завет..это то что договорились оставить на Никейском соборе…Существовали разные религии..которые для укрепления государства склеели..То что показалось неподходящим убрали…Лиора..на самом деле..я понимаю твой трепет перед святыней в твоем понимании…Но лучше убедится действительно ли это святыня…Когда человек восторженно принимает одно и отказывается услышать противоположное мнение..настаивая на святости  кого либо или чего либо..тем самым он показывает страх и сомнения …Я тебе говорю как человек привозносивший библию..как слово бога..слепо ведомая трактовками религиозных учителей…Изучить библейскую критику…мне было не просто…каждая книга безжалостно вырывала у меня надежду..рушила мой взгляд на мир..то что я так проповедовала как слово бога…оказалось..сбоником мифов..Я утратила мир…все разрушилось..ощущения ужасные…как у ребенка который потерялся…Но именно это состояние заставило взять ответсвенность за свою жизнь…расти..и узнать наконец что царство бога внутри вас есть..

  6. Ангел-А

    Русское
    название Латинское
    название Сокращение[5] Язык оригинала[6]
    Рус. Полн. Мин.
    Евангелие от Матфея Evangelium secundum Matthaeum Мф Mt Mt Греческий (Койне)
    Евангелие от Марка Evangelium secundum Marcum Мр,Мк Mk M,Mk Греческий (Койне)
    Евангелие от Луки Evangelium secundum Lucam Лк Lk L,Lk Греческий (Койне)
    Евангелие от Иоанна Evangelium secundum Ioannem Ин Jn Jn,Jo Греческий (Койне)
    Деяния святых апостолов Actus Apostolorum Деян Acts A Греческий (Койне)
    Послание к Римлянам Epistula ad Romanos Рим Rom Ro Греческий (Койне)
    1-е послание к Коринфянам Epistula I ad Corinthios 1Кор 1 Cor 1C Греческий (Койне)
    2-е послание к Коринфянам Epistula II ad Corinthios 2Кор 2 Cor 2C Греческий (Койне)
    Послание к Галатам Epistula ad Galatas Гал Gal G Греческий (Койне)
    Послание к Ефесянам Epistula ad Ephesios Еф Eph E Греческий (Койне)
    Послание к Филиппийцам Epistula ad Philippenses Фил Phil Phi Греческий (Койне)
    Послание к Колоссянам Epistula ad Colossenses Кол Col C Греческий (Койне)
    1-е послание к Фессалоникийцам Epistula I ad Thessalonicenses 1Фес 1 Thess 1Th Греческий (Койне)
    2-е послание к Фессалоникийцам Epistula II ad Thessalonicenses 2Фес 2 Thess 2Th Греческий (Койне)
    1-е послание к Тимофею Epistula I ad Timotheum 1Тим 1 Tim 1T Греческий (Койне)
    2-е послание к Тимофею Epistula II ad Timotheum 2Тим 2 Tim 2T Греческий (Койне)
    Послание к Титу Epistula ad Titum Тит Tit T Греческий (Койне)
    Послание к Филимону Epistula ad Philemonem Флм Philem P Греческий (Койне)
    Послание к Евреям Epistula ad Hebraeos Евр Heb H Греческий (Койне)
    Послание Иакова Epistula Iacobi Иак Jas Ja Греческий (Койне)
    1-е послание Петра Epistula I Petri 1Пет 1 Pet 1P Греческий (Койне)
    2-е послание Петра Epistula II Petri 2Пет 2 Pet 2P Греческий (Койне)
    1-е послание Иоанна Epistula I Ioannis 1Ин 1 Jn 1J, 1Jn Греческий (Койне)
    2-е послание Иоанна Epistula II Ioannis 2Ин 2 Jn 2J, 2Jn Греческий (Койне)
    3-е послание Иоанна Epistula III Ioannis 3Ин 3 Jn 3J, 3Jn Греческий (Койне)
    Послание Иуды Epistula Iudae Иуд Jude J Греческий (Койне)
    Откровение Иоанна Богослова Apocalypsis Ioannis Откр. Rev R Греческий (К

  7. Аня написал(а):

    Заметь Иисус не писал библию..

    да это всем известно.. но оставил нам одну молитву.. это Отче наш..  
    вот нашла провославный форум..

    В этом вопросе велосипед изобретать не надо, все можно извлечь из исторических и Священных книг. Разговорным языком в то время был арамейский язык в нескольких диалектах, так что можно было без труда отличить самарянина от иудея. Писание написано на древнееврейском, причем, в то время еще не было снабжено надстрочными и подстрочными знаками передающими огласовки, это было сделано несколькими веками позже масоретами. Иудея была провинцией Римской империи, государственным языком был латинский. Все делопроизводство было на латинском языке. Все жители империи худо-бедно, но вполне вразумительно говорили на латыни. Как, например, в СССР все жители союзных республик говорили по-русски. Греческий язык был языком ученых, философов, писателей. Весь Новый Завет, кроме Евангелия от Матфея, написан на греческом языке. В совершенстве греческим языком владели Апостолы Павел, Иоанн и Лука. Это видно по стилю и литературной форме их книг. Апостол Иоанн овладел этим языком, по всей видимости, в зрелом возрасте. Павел и Лука получили классическое образование. Говорил ли на нем Христос, достоверно не известно. Во всяком случае, насущной необходимости в нем у Него не было. Проповедовал он на простом и понятном народном языке, т.е. арамейском. В синагоге читал Писание и истолковывал его, т.е. переводил с древнееврейского на арамейский, причем делал это мастерски, так что книжники изумлялись. С Пилатом и с сотником объяснялся свободно, без переводчиков. Следовательно и латынью владел в достаточной мере. Вот и весь объем фактов.

    вот сайт.. сама убедись.. тут священик пишет..http://www.dobroeslovo.ru/viewtopic.php?f=18&t=31372

    Отредактировано Лиора (16-03-2012 22:02:05)

  8. здесь вот говорят что Иисус это вымышленный и притянутый персонаж, для определенных целей.
    Для нас "овечек". Что-то в этом есть…Мне лично в свое время молитва Отче наш не помогла. Читала на ночь по три раза бесполезно. Как ходили "ин" с другой мерности так и ходили. Ни божье слово им не преграда, ни матерное слово. Буквально недавно с ними договорилась, что бы оставили меня в покое.

  9. Ангел-А
    Лиора написал(а):

    вот сайт.. сама убедись..

    В чем?

    Лиора написал(а):

    В совершенстве греческим языком владели Апостолы Павел, Иоанн и Лука. Это видно по стилю и литературной форме их книг

    Лиора написал(а):

    Весь Новый Завет, кроме Евангелия от Матфея, написан на греческом языке.

    Так я же именно это и говорю…[

    Лиора написал(а):

    тут священик пишет

    Лиора..то что он священник как раз и делает его заангажированым в этом вопросе..
    Ну не может же священник сам себя разоблачить….Лиора..все что надо по этому вопросу я прочла..и священник мне уже не поможет…Если тебе нужна правда..читай альтернативные источники а не поповские и не попсовые..Сопоставляй….

  10. Аня написал(а):

    Лиора..то что он священник как раз и делает его заангажированым в этом вопросе..

    в том что Исус говорил на арамийском??

    Аня написал(а):

    Ну не может же священник сам себя разоблачить….

    он говорит правду.. да ладно.. тема про перевод этой молитвы..

    Аня написал(а):

    Если тебе нужна правда..читай альтернативные источники а не поповские и не попсовые..Сопоставляй….

    спасибо)

  11. А мне такая версия молитвы нравится. В отче наш — там бог выступает как личность, эго, как дяденька на небесах. Бееее…..
    А на арамейском как Жизнь, без личности.
    Так что это гораздо больше по душе и ближе к свободе.     

  12. Лиора написал(а):

    Может порассуждаем , почему наш вариант так отличается от арамийского.. ? ошибка переводчика.. или … хотелось бы услышать ваше мнение..

    Потому что те, кто переводил потом хотели контролировать массы. И был выдуман Бог-эго и отредактивроана молитва. А потом внушили  страх перед этим "Богом", чтобы держать в повиновении. Будто если не будешь следовать то Душа погибнет.
    В средние века считалось очень страшным публичное отлучение от церкви. Многие люди до сих пор не понимают и боятся "Бога". Обществу еще предстоят кординальные перемены в этом плане. Вот такие пироги.

  13. Марго

    Первая классика, а вторая — Молитва,..хммм, ..наверное догадаетесь чья….
    Итак:
     
    •Отче наш,
    Сущий на небесах!
    Да святится имя Твое,
    да приидет Царствие Твое;
    да будет воля Твоя
    и на земле, как на небе.
    Хлеб наш насущный
    дай нам на сей день;
    и прости нам
    долги наши,
    как и мы прощаем
    должникам нашим;
    И не введи нас
    в искушение,
    но избавь нас
    от лукаваго.
    Аминь

    •МОЛИТВА 2
         
    О, мой возлюбленный Дух,
    мой могущественный Дух, Всесильный,
    ты, который исполнен силы
    неба и земли,
    наполни меня своей силой.
    О, мой Дух, наполни меня
    своим проявленным царством,
    чтобы я смог стать сосудом
    того, что невидимо на небе,
    для покорения то, что видимо на земле.
    Дай мне пищи на каждый день,
    чтобы я мог жить
    и познать свою вину,
    свое сомнение,
    свое горе,
    а затем осознать истину.
    О, могучий Дух,
    не дай мне войти в искушение.
    Защити меня
    от всего, что может меня
    поработить,
    и прояви через меня
    Бога святого.
    Так повелеваю я.
    Да будет так.
    За жизнь !!   

  14. Марго написал(а):

    а вторая — Молитва,..хммм, ..наверное догадаетесь чья….

    Я знаю чья    Прикольная. Помню, читал тоже.

  15. Марго
    Тёма написал(а):

    Прикольная

    Тёмочка……..а что в ней прикольного..? 

  16. virusdelta5
    Лиора написал(а):

    ошибка переводчика.. или … хотелось бы услышать ваше мнение..

    ничего себе ошибочка у переводчика ) ошибка, это когда неправильно переводится слово ))) а тут подтасовка фактов на лицо

  17. Ангел-А
    Лиора написал(а):

    в том что Исус говорил на арамийском??

    Ну допустим..но текст то записан четырьмя апостолами на греческом..они что наврали? Ой спешу сегодня..потом расскажу..куда..Но если коротко..то нет смысла писать то что рассказывал Иисус..потому что логично что время все извратит…Тем более то не век интернета где тексты не портятся временем..Кроме того  раньше когда учитель обьяснял ученикам он использовал понятные для них смысловый алегории..которые мы можем трактовать иначе с позиции современностиююкороче на мир они иначе смотрели..Тогда невозможно было просвести с равнение с кино или компьюторгой игрой и  учитель говорил иллюзия..а мы до сих пор буквально пытаемся трактовать те слова..Этот опыт надо прожить..а слова это пустота..они ничего не дадут слушающему..Кстати..там ведь скорее не учение христа а некие философские идеи того времени..склеенные с религиозной идеей..

    Лиора написал(а):

    он говорит правду..

    это ты как узнала? Значит археология врет..и другие исследователи древней истории просто решили дескредетировать веру…

    virusdelta5 написал(а):

    ) а тут подтасовка фактов на лицо

    А наш диалог и призван разобратся…Если бы мы все только потдакивали друг другу…то и разговор бы смысла не имел..Да..да..нет нет…Через полемику мы оттачиваем свое виденье…Молитва имеет силу..потому что она намоленая..но к примеру мусульманам или индусам она не поможет..она христианского эгрегора..Поэтому Фае и не помогла…нет у нее веры в эту молитву..Я знаю человека которому она помогла отогнать демона привидение…не знаю как сказать..Пора возвращать силу себе..верить в свое слово..

  18. Марго написал(а):

    Тёмочка……..а что в ней прикольного..?

    Обращение в внутренней силе, а не дедушке на небесах.

  19. Ангел-А
    Тёма написал(а):

    Потому что те, кто переводил потом хотели контролировать массы.

    Тема никто не переводил потом с арамейского на греческий..нет молитвы отче наш на арамейском…Можно конечно произносить ее на любых языках..но оригинал написан на греческом..поэтому молитва отче наш..на арамейском просто чьето творчество..нравится тебе и хорошо..молись..Я могу обратится к богу без формальностей..Кроме того Иисус привел пример..а не утвердил это как мантру..
    7А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны; 8не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.

    9Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; 10да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; 11хлеб наш насущный дай нам на сей день; 12и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; 13и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь

    Тёма написал(а):

    а не дедушке на небесах.

    В сущности это одно и тоже. Но обрати внимание Иисус..говорит Отче
    Дух, который вы получили, это не дух рабства, вынуждающий вас опять жить в страхе. Нет, вы получили Дух, который сделал вас сынами Бога! Это Он побуждает вас взывать: «Абба! Отец!»
    Он сам вместе с нашим духом свидетельствует о том, что мы дети Бога.
    А если дети, то наследники — наследники Бога, сонаследники Христу,

    Ведь все мироздание с нетерпением ждет, когда Бог открыто явит Своих сынов
    (оно не исполняет своего предназначения не по собственной вине, а потому что такова была воля Бога), в надежде на то,
    что оно, само мироздание, станет свободным от рабства у гибели и разделит свободу и славу детей Божьих.
    Ведь мы знаем, что все мироздание стонет и мучится до сих пор, как при родах.
    И не только мироздание, но и мы, уже получившие Дух как начаток новой жизни, — и мы в душе стонем, дожидаясь того дня, когда Бог примет нас как Своих сынов и все существо наше сделает свободным.

    Если вчитатся…и вдуматся то видно что в этих стихах герметические знания..но они посажены на религиозный штырь..Продолжения этих стихов крайне  религиозны..тем самым путая и искажая смысл..поэтому я их просто не привела..Поэтому и говорю что библия это смесь учения..гермеса трисмегиста..иудаизма и философии..Лишь только зная учения эти по отдельности..хорошо они вычленяются…И только человек не знакомый  с этими учениями.принимает это за однородное учение..

  20. Ань, я не молюсь. Я познаю себя вглубь сознания. Просто уивдев разные варианты конфеток, сказал, что вон та в той обертке прикольнее.
    Кому-то нужны молитвы. Но не для меня. Я иду другим путём.

  21. СЛОВОКРЫЛ
    Тёма написал(а):

    Кому-то нужны молитвы. Но не для меня. Я иду другим путём.

    Мою холодильник от селедки.

  22. Этот перевод сделан Нилом Дугласом Клотцом,специалистом по древним языкам. Арамейский язык в те времена был разговорным языком, он имел множество смысловых оттенков и нюансов. Для письменности использовался древнееврейский язык. Каждый язык имеет свои особенности, например китайский — очень хорошо приспособлен для выражения тонких оттенков состояний человека,в других языках может просто не быть адекватных понятий. Клотц перевел  молтиву с еврейского обратно на армаейский и с него уже сделал смысловой первод. Получился текст в нескольких вариантах. Вот еще один вариант перевода:
    О Ты! Животворящее Дыхание всего,
    Создатель Сияющего Звука, который
    Касается нас.
    Сосредоточь Свой Свет внутри нас — сделай
    Его благотворным:

    И подобно лучу маяка Укажи Путь.
    Твори Свое Царство Единства сейчас –
    Через наши огненные сердца
    И исполненные Волей руки.

    Пусть Твоя мудрость управляет нашей жизнью,
    Очищая наши намерения
    Для совместного созидания.

    Войди в спальню наших сердец,
    Приготовь нас к брачному союзу Силы и Красоты.
    От этого божественного союза дай нам родить
    Новые образы для нового мира Благоденствия.

    Твори Свое Царство Единства сейчас!
    Пусть все желания движутся вместе
    В Твоем едином потоке, подобно тому, как звезды и планеты
    Вращаются во вселенной.

    Оживи Землю внутри нас: тогда мы
    Почувствуем Мудрость, Поддерживающую все.

    Прими наши обманчивые надежды и мечты,
    Так же, как мы принимаем тщетные устремления других,
    Как пустоту, как ничто.

    Нас, не обманывающихся ни внешним,
    Ни внутренним — освободи, чтобы мы
    Шли Твоим путем в радости.

    Тебе принадлежит все плодотворное:
    Идеалы, энергия, восхитительная гармония
    В течение каждого космического цикла.

    Истинно — в утверждениях этих сила.
    Да будут они почвой, из которой все Действия мои произрастают,
    Скрепленные печатью Веры и Надежды и Любви

  23. Emma Zvezdina

    А вот ОШО говорил что Бог понимает только на английском )))

    И чтобы Бог услышал и понял вас…..надо молиться только на английском )))…..     

             

  24. Марго
    Emma Zvezdina написал(а):

    А вот ОШО говорил что Бог понимает только на английском )))

    Ошо ещё тот приколист..

  25. Понимаю, что немного не в тему, но тут затрагивалась святость Библии. Недавно прочел такую вот книгу: Боги нового тысячелетия Алан Элфорд. К стати, найденную благодаря моему прибыванию на этом сайте.
    Так там очень много интересного о богах, сотворении человека, о летосчислении и многое другое. Она так-же не лишен фантазий и домыслов автора и конечно не раскрывает всей полноты мироздания.
    Хотел ее выложить здесь, но у меня выключена функция загрузка файлов. Но ни беда ее легко можно найти по названию и автору.

    Отредактировано bria (17-01-2013 03:09:12)

  26. Маруся
    bria написал(а):

    Хотел ее выложить здесь, но у меня выключена функция загрузка файлов.

    можешь выкладывать в отдельной теме то что впечатлило, отрывки, заодно и обсудим.  хотя вот  для скачки книги

    Отредактировано Маруся (17-01-2013 17:27:13)

  27. Маруся написал(а):

    можешь выкладывать в отдельной теме то что впечатлило

    Мне как-то не очень хочется ее начинать, но вероятнее всего, что я в неё  встряну, если она появится. 

  28. Ваше Величество написал(а):

    . Я тебе говорю как человек превозносивший библию..как слово бога..слепо ведомая трактовками религиозных учителей…Изучить библейскую критику…мне было не просто…каждая книга безжалостно вырывала у меня надежду..рушила мой взгляд на мир..то что я так проповедовала как слово бога…оказалось..сборником мифов..Я утратила мир…все разрушилось..ощущения ужасные…как у ребенка который потерялся…Но именно это состояние заставило взять ответственность за свою жизнь…расти..и узнать наконец что царство бога внутри вас есть..

    Нечто подобное и я то-же, пережил. 

    Отредактировано bria (18-01-2013 01:52:02)

Комментарии закрыты.

Новые записи

A tuo lare incipe

Мысль покинувшая — абсолют …уже называется мистикой………..

ТАЙНЫЙ СМЫСЛ ПРОЩЕНОГО ВОСКРЕСЕНЬЯ

Прощеное воскресенье 26.02.17.— последний день перед Великим постом. Все верующие будут просить друг у друга прощения. Это древняя традиция, которая стала частью подготовки к Великому

Каменный город

Каменный город — одна из главных достопримечательностей Пермского края. Особенно популярным он стал в последнее десятилетие (в старых путеводителях о нем нет даже упоминаний), и

Свежие комментарии
Рубрики